HI 各位朋友今天要為您開箱 【 草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 】 ~【 草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 】開箱推薦! ~
草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 真的超便宜划算的!!
電動看護床價格 超值特價 限時搶購
- ◎純正冬蟲夏草菌種
- ◎完全不添加人工添加物
- ◎宮廷貴族的滋補品
草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入
桃園電動床
- -主商品規格說明(含配件)-主商品:草本之家冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒/盒)x1
-成分-◆商品成分:冬蟲夏草菌絲體(中華被毛孢)
-保存期限--產地-台灣
#NEWS_CONTENT_2#
東森好康開箱分享 工商時報【湯名潔】
在手機購物實在太方便了,用手機看家裡需要的東西, 點幾下就可以輕鬆購物,還不用出門排隊買,貨運直接搬到家裡面>
現在生活實在太忙碌,因此坐公車的同時就把 草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 給買了 草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 網友評價非常好~ 如果有再找這個的朋友千萬別錯過喔!!
草本之家 冬蟲夏草菌絲體中華被毛孢(100粒)1入 剛好在做特價 希望您也能夠想到便宜 順便關心下時事新聞:
一個句子,幾個動詞?英文句子中若已有一個動詞,第二個動詞須以不定詞、動名詞或過去分詞的形式出現,然而,在某些特殊情況下,第二個動詞仍是原形形式,倘若一時不察,就成了bug所在。以下五句,請試著糾錯。
Debug
1.You had better had your hair cut. 你最好把頭髮剪了。
2.Bill suggested that I attended the party. 比爾建議我參加派對。
3.Do醫療電動床評價nt worry. Ill go fixing the faucet at once. 別擔心,我立刻就去修理水龍頭。
4.My brother did nothing but watched TV all day. 除了看電視,我弟弟一整天什麼事都沒做。
5.Parents should not let the children to stay at home all by themselves.
家長不應該讓孩子獨自待在家裡。
Debugged
1.You had better have your hair cut.
錯誤句用had,是因為誤想成S+had+V-pp的句型。had better在這裡如同助動詞一般,後面須接原形動詞。
2.Bill suggested that I attend the party.
完整句應為Bill suggested that I should attend the party,should常被省略未說╱寫出,但其後的動詞仍必須因有should這個助動詞,而以原形形式出現。
3.Dont worry. Ill go fix the faucet at once.
這句也可以用Ill go to fix the faucet at once. 而在美式口語用法當中,come, go 這兩個動詞之後的to(有時是and)會被省略,而用「come/go + 原形動詞」說法:
Come look at this. 來看看這個。
Go tell him to come. 去通知他來吧。
4.My brother did nothing but watch TV all day.
do nothing but這個片語中的but意同except(除了),其後所接的動詞必須是原形動詞;另外像是cannot help but(不得不)後面也是接原形動詞。
5.Parents should not let the children stay at home all by themselves.
let、get、have、make當「使役動詞」時,後面接了受詞後再出現的動詞,須以原形形式表現。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。
除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。(台北)02-27215033、醫院電動床推薦(新竹)03-5782199。
4A89CF31355E6C52
留言列表